Home

Audiovisual translation and accessibility

reality and fiction without barriers

How can we help you?

Audiovisual translation

for dubbing, voiceover and subtitling

Accessibility

subtitling for deaf and hard-of-hearing people and audio description for visually impaired users

General translation

corporate, promotional, advertising content, etc.

Localization

textual content for websites and videogames

Literary translation

for publishers or independent authors

Technical translation

technical sheets, product information, procedures, instructions, etc.

"Finally a worthy successor to Desperate Housewives."


-La Vanguardia

"An emotional show at its finest."


-Filmaffinity

"A superhero series for all audiences with short episodes full of references and crazy plots."


-Espinof

"Brilliant in every way" .


-IMDb

Our rebranding

Say hi to our new logo, colors, style and brand identity.


Fresher, younger, clearer and more Aitrad.


The same, but better.

Are you a content creator?

We guarantee...


continuity

We work daily with content creators and streamers.

knowledge

We know how to guide you so that you can get the most out of your videos.

experience

Our clients endorse our extensive experience in the industry.

professional results

We'll provide advice and feedback to subtitle and make all your content accessible.

We adapt to your needs


Aitrad is

the first Asturian company

in the industry

and we want to offer you

the best results.


We manage the localization

of your products

and we advise you

to get the most out of your project.


We elaborate

customized solutions

and we make sure

your product

is in good hands.

This is how we do it

01

We are a team of highly trained and experienced professionals.

02

We carry out adapted

translations and reject automation.

03

We are not machines. And it shows.

Get to know us

Not convinced yet?

Have a look at our portfolio to check our experience

Let's go!
  • Subtitling

    L'horru
    Button
  • Share by: